Испод камених ногу четири огромна кипа Рамзеса... који су са њиховим знојем и крвљу и жилама... исклесани из тврдог камена, народ је устао и слобода је настала у свету.
Muito gado se espalhou pela avenida das esfinges... passando sob os pés de pedra das 4 colossais imagens de Ramsés... talhadas com suor, sangue e dor pelos escravos. Surgiu uma nação, e a liberdade nasceu no mundo.
Нејасно се сећам да је устао и изашао.
Lembro-me vagamente de vê-lo levantar-se e sair.
Један јахач је устао, кренуо ка свом мотору.
Um piloto se levanta e agarra a sua moto.
Кад је пао доле, мислили су да се десило најгоре, а он је устао, погледао их и насмејао се.
Todos corremos, esperando o pior. Mas não. Ele se levantou, olhou ao redor, e começou a rir.
Рони је устао и пустио је у кућу.
O Ronnie levantou-se para a deixar entrar.
Одједном, пре шест месеци, једноставно је устао из кревета.
Como se recuperou? - Aparentemente seis meses atrás ele simplesmente acordou.
Види ко је устао из мртвих.
Olhe quem se levantou dos mortos.
Неко је устао на погрешну страну...
Alguém fez cocô na cama hoje de manhã!
Ни једном га нисмо видели да је устао.
Não o vimos se levantar sequer uma vez.
Ово је "дај мало суза" сигнал, а ово је за "хеј, коњ је устао и галопира".
Esse que é o sinal de lágrimas. Esse significa que o cavalo se levantou.
Славни новинар је устао против лава.
"O bravo jornalista que enfrentou um leão."
Брат је устао против брата док ништа није остало.
Irmão se virou contra irmão, até que nada sobrasse.
Када је устао из кревета, био сам забринут.
Quando ele saiu da cama, fiquei preocupada.
Можда га се као Бад Асс, брадати јунак који је устао за старијег господина... на СЦ Трансит аутобусу... и преко ноћи постао сензација интернету.
Talvez lembrem-se dele como Bad Ass... herói barbado que defendeu um senhor no ônibus, na Califórnia e se tornou a sensação da internet.
само једна особа је устао и рекао, "Верујем ти..... ја верујем у тебе..."
apenas uma pessoa tivesse se levantado e dito, "eu acredito em você... eu acredito em você..."
Време да позове Мике би био пре него што је устао у то... амбару.
Farris, é o advogado da Fundação Avery. Ele protege nossos interesses financeiros.
Он је устао у твојој глави, што се понашаш све...
Ele entrou na sua cabeça, fez você agir...
Кажу човек је устао из гроба... и терорише људе.
Dizem que um homem saiu de sua tumba - e está assustando pessoas.
Али мора да је устао током ноћи.
Mas ele deve ter se levantado durante a noite.
Човек који је устао из мртвих.
O homem que voltou da morte.
Десила се следећа ситуација - баш прошлог лета, у Агнор-Хурт школи у округу Албемарл - један од наших војсковођа је устао да прочита писмо а једно од друге деце је рекло, "Господине Хантер, питајмо ону маму тамо."
Então esse situação aconteceu - no último verão, na Escola Agnor-Hurt no Condado de Albemarle - e um dos nossos comandantes se levantou para ler a carta e uma das crianças disse, "Sr. Hunter, Vamos pedir - tem uma mãe ali."
И када је случај доведен пред судију, по први пут је устао и рекао: "Да, нема доказа осим признања под тортуром и бићете ослобођени."
E quando levaram o caso dela ao juiz, pela primeira vez ele se posicionou e disse, "Sim, não há provas exceto pela confissão feita através de tortura e você será libertada."
Он је устао, изрецитовао песму из главе, изашао и у том тренутку сала се урушила,
E ele se levantava, declamava seus poemas de memória e ia embora, e, no momento que ele saía, o lugar do banquete desmoronou,
Пацов је устао са првим јутарњим сунцем да би рано кренуо, али је на путу до реке срео коња, тигра и вола.
O rato levantou-se ao amanhecer para começar bem cedo, mas, no caminho para o rio, encontrou o cavalo, o tigre e o boi.
1.1435971260071s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?